Phiên dịch tiếng Anh hay thông dịch viên tiếng Anh luôn là một trong số các chuyên ngành hot trong mỗi mùa tuyển sinh Đại học và là ngành nghề mang lại mức thu nhập hấp dẫn. Tuy nhiên, liệu các bạn đã hiểu rõ công việc thực tế cũng như các yêu cầu chuyên môn và kỹ năng cần có của một phiên dịch viên tiếng Anh hay chưa?
Cùng theo dõi bài viết bên dưới của Glints để giúp bạn hình dung rõ nét hơn về vị trí công việc này nhé!
Phiên dịch tiếng Anh là gì?
Phiên dịch tiếng Anh (interpreter) là công việc chuyển đổi lời nói, bài phát biểu, hội thoại trong một buổi họp, hội thảo, sự kiện, buổi đàm thoại, tọa đàm,… từ tiếng Anh sang tiếng Việt hoặc ngược lại giữa ít nhất hai bên với nhau, nhằm mang lại thông tin trực tiếp, kịp thời cho các bên.
Mức độ cao cấp nhất của nghề phiên dịch đó là dịch cabin – loại hình dịch trực tiếp chỉ dành cho những cuộc hội nghị, hội thảo cao cấp, chuyên nghiệp.
Ta còn có một mảng thường song hành với phiên dịch được gọi là biên dịch (translate). Biên dịch là công việc chuyển thể từ một ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác trên các loại văn bản, tài liệu, sách, truyện, phim ảnh,…
Phiên dịch viên tiếng Anh làm những gì?
Trong một phiên làm việc, phiên dịch viên tiếng Anh phải làm những công việc gì?
- Lắng nghe chính xác người nói đang trình bày nội dung gì tại hội thảo, sự kiện hoặc cuộc họp… và sử dụng vốn từ vựng cũng như hiểu biết của mình để diễn đạt chuyển ngữ một cách chuẩn xác và trôi chảy nhất.
- Trước khi diễn ra sự kiện, phiên dịch viên cần nghiên cứu và tìm hiểu kỹ đề tài, đối tượng, nội dung làm việc để trang bị tài liệu đầy đủ, chuẩn bị hướng giao tiếp, phiên dịch phù hợp với ngữ cảnh.
- Bên cạnh phiên dịch thuần, phiên dịch viên còn thường xuyên gặp gỡ khách hàng, đối tác để xây dựng mối quan hệ và trao đổi công việc
- Soạn và kiểm tra, báo cáo các văn bản cuộc họp, thông tin hợp đồng… theo điều hướng của cấp trên.
Thuận lợi và khó khăn của nghề phiên dịch tiếng Anh
Nghề phiên dịch viên tiếng Anh hiện tại là trong những ngành nghề phổ biến với mức độ cạnh tranh cao đi cùng những ưu thế nổi bật trên thị trường việc làm. Cùng điểm qua một số thuận lợi cũng như khó khăn của vị trí này:
1. Thuận lợi
Mức lương cao
Thông dịch viên tiếng Anh lương bao nhiêu? Phiên dịch viên có thể nhận được thu nhập trung bình khi phiên dịch cho hội thảo, hội nghị dao động trong khoảng từ 200 – 400 USD/giờ làm việc tương đương 5 – 7 triệu đồng.
Tuy nhiên, thu nhập này trên thực tế còn phụ thuộc vào nhiều yếu tố như: Kỹ năng về ngoại ngữ, năng lực chuyên môn, môi trường làm việc, kỹ năng dịch thuật. Tính ở mức cơ bản, một phiên dịch viên làm việc 6 giờ cho 1 ngày, 5 ngày cho 1 tuần thì sẽ có thu nhập khoảng 2,400 USD/tháng.
So với thu nhập công chức bậc cao theo dự định của nhà nước là 9 triệu đồng/ tháng thì mức lương trung bình của phiên dịch gấp 5,4 lần.
Mở rộng kiến thức, rèn luyện kỹ năng
Bạn có biết làm phiên dịch còn có thể giúp bạn phát triển kiến thức về xã hội và con người?
- Kiến thức văn hoá, xã hội của các nước nói tiếng Anh: Tham gia phiên dịch nhiều, gặp các đối tác từ nhiều quốc gia khác nhau cũng giúp bạn tiếp thu và trao đổi thêm rất nhiều vào kho tàng kiến thức của mình. Được tiếp xúc những tầng lớp khác nhau từ doanh nhân, nhà đầu tư đến chính trị gia.. cũng giúp bạn học hỏi và khám phá những nền văn hóa mới trên thế giới.
- Trau dồi kỹ năng dịch và khả năng ngôn ngữ: Cơ hội tiếp xúc với nhiều đối tượng khách hàng, tính chất công việc buộc phiên dịch viên phải phản xạ liên tục với ngôn ngữ Anh giúp bạn nâng cao kỹ năng dịch cũng như vốn ngoại ngữ hiện có của mình.
- Khả năng xử lý tình huống, am hiểu tâm lý con người: Đặc trưng phiên dịch tại chỗ giúp thông dịch viên tiếng Anh nâng cao khả năng linh hoạt, xử lý tình huống bất ngờ phát sinh và am hiểu đối phương. Khách hàng phiên dịch đa dạng cũng tạo cơ hội để bạn chủ động tìm phương hướng xử lý phù hợp, đáp ứng đúng tâm lý khách hàng.
Cơ hội làm việc phong phú
Vị trí công việc không hề bão hòa mà ngày càng đa dạng hơn, phiên dịch tiếng Anh có thể làm việc tại các công ty nước ngoài có trụ sở tại Việt Nam, dịch thuật cho hội nghị cấp cao, sự kiện hoặc hội thảo dùng ngôn ngữ chính là tiếng Anh.
Ngoài ra, bạn còn có lựa chọn tại các công ty dịch thuật chuyên nghiệp, văn phòng công chứng, nhà xuất bản sách, các tổ chức chính phủ và phi chính phủ tại Việt Nam.
Tuổi nghề cao
Ưu điểm lớn của phiên dịch viên tiếng Anh là ở bất kỳ độ tuổi nào cũng có thể tham gia phiên dịch, vì buổi phiên dịch chỉ yêu cầu về trình độ chuyên môn cũng như các kỹ năng liên quan chứ không phụ thuộc vào độ tuổi.
Đặc biệt, tuổi nghề của phiên dịch viên càng cao thì lợi thế kinh nghiệm làm việc càng nhiều.
Khó khăn
Nhiều áp lực
Nghề phiên dịch đều gặp áp lực về mặt chính xác của ngôn từ, tính tập trung và khả năng ghi nhớ cao.
Trong các buổi phiên dịch thường là các buổi gặp gỡ trao đổi thông tin quan trọng do vậy mọi lời nhận xét, hành động, thái độ, thời gian của phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp phải chuẩn chỉnh, khả năng phản xạ, xử lý thông tin, xử lý tình huống nhạy bén.
Tính đào thải cao
Do những ưu điểm của nghề thông dịch viên tiếng Anh mà nhiều người muốn theo đuổi, do vậy tính cạnh tranh trong công việc rất lớn. Có thể chỉ sai sót trong một lần dịch mà làm sai kết quả của buổi phiên dịch thì người phiên dịch đó sẽ bị đào thải ngay.
Vì đây là một nghề rất cạnh tranh, nên phiên dịch viên tiếng Anh cần cố gắng đảm bảo không mắc lỗi sai, nếu không sẽ dễ dàng bị thay thế.
Học gì, ở đâu để làm phiên dịch viên tiếng Anh
Làm phiên dịch yêu cầu nhiều kỹ năng và kiến thức chuyên môn. Glints Việt Nam đã tổng hợp những thông tin cần thiết về ngành học tiếng Anh phiên dịch cho những bạn muốn theo đuổi nghề phiên dịch.
Làm phiên dịch tiếng Anh cần bằng gì?
Để trở thành một phiên dịch viên tiếng Anh, bạn phải có bằng cấp của các ngành học liên quan đến ngôn ngữ Anh. Chẳng hạn như bằng cử nhân ngôn ngữ Anh, Phiên dịch, v.v. Và cách nhanh nhất để có được bằng tiếng Anh phiên dịch là thi vào các ngành biên phiên dịch của các trường Đại học, Cao đẳng.
Học phiên dịch ở đâu?
Nếu bạn có ước mơ muốn làm phiên dịch viên tiếng Anh, bạn có thể theo học các trường đại học sau:
- Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia TP. Hồ Chí Minh
- Đại học Quốc Gia Hà Nội.
- Đại học Hà Nội
- Học viện An Ninh Nhân Dân
- Đại học Sư phạm TP. Hồ Chí Minh
- Đại học Đà Nẵng v.v…
Bạn cũng có thể đăng ký học phiên dịch tại các trung tâm bên ngoài và nhận chứng chỉ.
Đọc thêm: 7 Kỹ Năng Chủ Chốt Của Nghề Phiên Dịch Viên
Tìm cơ hội nghề phiên dịch viên tiếng Anh
Bài viết trên đây, Glints đã cung cấp cho bạn đọc những thông tin chi tiết về nghề phiên dịch tiếng Anh. Vậy bạn có đang ấp ủ mong muốn trở thành phiên dịch viên tiếng Anh không?
Nếu có suy nghĩ ấy, hãy bắt đầu trang bị kiến thức và kinh nghiệm dịch thuật ngay từ hôm nay để cơ hội nghề nghiệp hấp dẫn nhanh chóng đến với bạn! Và đừng quên cập nhật các bài viết tuyển dụng tại Glints để tìm hiểu và chớp lấy những cơ hội công việc phù hợp nhé!
Đọc thêm: Nghề biên phiên dịch tiếng Trung
Tác Giả